Untouchable (Part 1)
(Inatteignable (Partie 1))
And I feel like I knew you before
Et j'ai la sensation de t'avoir connu
And I guess that you can hear me through this song
Et je suppose que tu m'entends à travers cette chanson
And my love will never die
Et mon amour ne s'éteindra jamais
And my feelings will always shine
Et mes sentiments brilleront toujours
(x2)
And I know that you just wanted me to belong to someone
Et je sais que tu voulais seulement que j'appartienne à quelqu'un
And I guess that now I'll just be moving on to someone
Et je suppose que je vais maintenant simplement aller de l'avant
And my love will never die
Et mon amour ne s'éteindra jamais
And my feelings will always shine
Et mes sentiments brilleront toujours
(x2)
I never betrayed your trust
Je n'ai jamais trahi ta confiance
I never betrayed your faith
Je n'ai jamais trahi ta foi
I'll never forsake your heart
Je n'abandonnerai jamais ton cœur
I'll never forget your face
Je n'oublierai jamais ton visage
There's a feeling that I can't describe
Il y a un sentiment que je ne peux expliquer
There's a reason that I cannot hide
Il y a une raison que je ne peux cacher
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière aussi forte
The light that shine behind your eyes
Que celle qui brille derrière tes yeux
(x2)
I can see
Je peux apercevoir
this life and what you mean to me
Cette vie et ce que tu représentes pour moi
And when I dreamed,
Et quand je rêvais
I dreamed of you
Je rêvais de toi
Then I wake
Et puis je me réveille
Tell me what can I do?
Dis-moi, qu'est-ce que je peux faire?
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
(x2)
(Inatteignable (Partie 1))
And I feel like I knew you before
Et j'ai la sensation de t'avoir connu
And I guess that you can hear me through this song
Et je suppose que tu m'entends à travers cette chanson
And my love will never die
Et mon amour ne s'éteindra jamais
And my feelings will always shine
Et mes sentiments brilleront toujours
(x2)
And I know that you just wanted me to belong to someone
Et je sais que tu voulais seulement que j'appartienne à quelqu'un
And I guess that now I'll just be moving on to someone
Et je suppose que je vais maintenant simplement aller de l'avant
And my love will never die
Et mon amour ne s'éteindra jamais
And my feelings will always shine
Et mes sentiments brilleront toujours
(x2)
I never betrayed your trust
Je n'ai jamais trahi ta confiance
I never betrayed your faith
Je n'ai jamais trahi ta foi
I'll never forsake your heart
Je n'abandonnerai jamais ton cœur
I'll never forget your face
Je n'oublierai jamais ton visage
There's a feeling that I can't describe
Il y a un sentiment que je ne peux expliquer
There's a reason that I cannot hide
Il y a une raison que je ne peux cacher
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière aussi forte
The light that shine behind your eyes
Que celle qui brille derrière tes yeux
(x2)
I can see
Je peux apercevoir
this life and what you mean to me
Cette vie et ce que tu représentes pour moi
And when I dreamed,
Et quand je rêvais
I dreamed of you
Je rêvais de toi
Then I wake
Et puis je me réveille
Tell me what can I do?
Dis-moi, qu'est-ce que je peux faire?
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
(x2)
Untouchable (Part 2)
(Inatteignable (Partie 2))
Why I should feel this way?
Pourquoi faut-il que je ressente ça?
Why I should feel this way?
Pourquoi faut-il que je ressente ça?
Why I should feel the same?
Pourquoi faut-il que je ressente la même chose?
Is something I cannot say
C'est une chose que je ne saurais dire
Something I cannot say
Une chose que je ne saurais dire
Something I can't explain
Une chose que je ne peux expliquer
I feel you outside at the edge of my life
Je sens ta présence, là-bas, à la lisière de ma vie
I see you walk by at the edge of my side*
Je te vois passer à l'orée de mon âme*
Why I should follow my heart?
Pourquoi devrais-je suivre mon cœur?
Why I should follow my heart?
Pourquoi devrais-je suivre mon cœur?
Why I should fall apart?
Pourquoi devrais-je m'effondrer?
Why I should follow my dreams?
Pourquoi devrais-je suivre mes rêves?
Why I should follow my dreams?
Pourquoi devrais-je suivre mes rêves?
Why I should be at peace?
Pourquoi devrais-je être en paix?
I feel you outside at the edge of my life
Je sens ta présence, là-bas, à la lisière de ma vie
I see you walk by at the edge of my side
Je te vois passer à l'orée de mon âme
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
(x2)
(When I dream, all I see is you)
(Quand je rêve je ne vois que toi)
(When I dream, all I see is)
(Quand je rêve je ne vois que)
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
Blinded by the light that's inside
Ébloui par la lumière qu'il y a
Blinded by the light that's inside
Ébloui par la lumière qu'il y a
Blinded by the light that's inside you
Ébloui par la lumière qu'il y a en toi
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
(Inatteignable (Partie 2))
Why I should feel this way?
Pourquoi faut-il que je ressente ça?
Why I should feel this way?
Pourquoi faut-il que je ressente ça?
Why I should feel the same?
Pourquoi faut-il que je ressente la même chose?
Is something I cannot say
C'est une chose que je ne saurais dire
Something I cannot say
Une chose que je ne saurais dire
Something I can't explain
Une chose que je ne peux expliquer
I feel you outside at the edge of my life
Je sens ta présence, là-bas, à la lisière de ma vie
I see you walk by at the edge of my side*
Je te vois passer à l'orée de mon âme*
Why I should follow my heart?
Pourquoi devrais-je suivre mon cœur?
Why I should follow my heart?
Pourquoi devrais-je suivre mon cœur?
Why I should fall apart?
Pourquoi devrais-je m'effondrer?
Why I should follow my dreams?
Pourquoi devrais-je suivre mes rêves?
Why I should follow my dreams?
Pourquoi devrais-je suivre mes rêves?
Why I should be at peace?
Pourquoi devrais-je être en paix?
I feel you outside at the edge of my life
Je sens ta présence, là-bas, à la lisière de ma vie
I see you walk by at the edge of my side
Je te vois passer à l'orée de mon âme
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
(x2)
(When I dream, all I see is you)
(Quand je rêve je ne vois que toi)
(When I dream, all I see is)
(Quand je rêve je ne vois que)
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
I've never seen a light that's so bright
Je n'ai jamais vu de lumière si forte
Blinded by the light that's inside
Ébloui par la lumière qu'il y a
Blinded by the light that's inside
Ébloui par la lumière qu'il y a
Blinded by the light that's inside you
Ébloui par la lumière qu'il y a en toi
I had to let you go to the setting sun
Il fallait que je te laisse partir au soleil couchant
I had to let you go and find a way back home
Il fallait que je te laisse t'en aller et que je retrouve ma route
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.